Puranjana's Story-An Allegory She was told by yavanesvara, Death, that no one could or would love her as she was ugly and stressful. http://www.chennaionline.com/festivalsnreligion/religion/puranjana.asp
Extractions: Download Tamil Fonts Puranjana's Story-An Allegory Daily Religion Column There was a king by name Puranjana. He had a good friend called Avijnyaata which means 'the unknowable'. The two were inseparable. As years rolled by, Puranjana got restless. He left his home looking for a new one. One day near the Himalayas, he found a new, beautiful city that had nine gates. Well-designed, the city had everything one could want. The houses were all built of gold, silver and inlaid with all known precious gems - amethyst, corals, diamonds, emeralds, crystals, pearls, rubies and sapphires. There was also a huge mansion with seven floors. In short, it was an ideal city that could not be rivaled or bettered. It was known as 'Bhogavati'. There was a lovely garden. In it Puranjana saw a lovely woman, possibly in her mid-teens. She was captivating, breathtakingly so. Puranjana fell in love with her straightaway. He proposed to her. She could not tell Puranjana who she was, or how she came into being. "I live here. A five-headed snake guards me and the city while we are all asleep. The men and women in the city are my companions. You have come here in search of pleasure. I am myself keen on pleasures. Let us, therefore, be happy together, in love with each other." Her name was Puranjani, she added. Both the king Puranjana and Puranjani lived happily in each other's company for a long, long time. Each would not leave the other even for a minute. One's need was the other's too. One's satisfaction matched that of the other. When she sang, he formed the words. They laughed and wept together. Time fled. Children were born to them and they grew up. Puranjana and beloved Puranjani became old. They started doing conventional rituals, austerities, yajnas, etc. Still, old age became their new friend and would not leave them.
SRIMAD BHAGAVATAM: CANTO 4 - HOOFDSTUK 29 Niemand wil de ouderdom aanvaarden, maar yavanesvara Yavanarâja, dedood, beschouwt Jarâ de ouderdom als zijn zuster. Tekst 23-25 http://www.srimadbhagavatam.org/nederlands/canto4/hoofdstuk29.html
Extractions: Canto 4 Hoofdstuk 29 Adhoksaja Met het verlangen van de persoon, te genieten van het geheel van de geaardheden der natuur, bedacht hij dat het hebben van negen poorten, twee benen en twee handen aldus zeer goed uit zou komen. De twee ogen, twee neusgaten, twee oren, de mond, de geslachtsorganen en het rectum zijn alzo de paarsgewijze poorten die naar buiten voeren en waar men onder begeleiding van de zinnen doorheen gaat. Zij die en Soms een man en soms een vrouw en soms geen van beide; dan weer verblind qua intelligentie, een menselijk wezen, dan weer een God en dan weer een dier, existeert men door zijn handelen naar de geaardheden der natuur, geboren al naar gelang het karma. Als een zielige hond geplaagd door de honger die van huis tot huis rondzwerft om dan weer beloond en dan weer zeker te worden gestraft naar gelang zijn lot, reikt dienovereenkomstig het levend wezen in het najagen van verschillende soorten van hogere en lagere verlangens tot het hoge en lage, of bewandelt hij de middenweg, overeenkomstig zijn lotsbestemming dat bereikend wat aangenaam is of niet zo aangenaam. Zoals men dat kan zien bij een man, die een zware last op zijn hoofd draagt en die last naar zijn schouder verplaatst, is dat alles wat hij in werkelijkheid doet
Dizi Yazı: Astroloji çevirilerden en iyi bilinen biri S 149 ylnda yavanesvara tarafndan yaplan ve S 269 ylnda da Sfujihvaja http://www.gizlibilimler.com/Ekim/dizi_yazi.htm
Yavanesvara yavanesvara. The Indian methods of computing horoscopes all date back to the translationof a Greek astrology text into Sanskrit prose by yavanesvara in 149 AD. http://www-gap.dcs.st-and.ac.uk/~history/Mathematicians/Yavanesvara.html
Extractions: Indian astrology was originally known as Jyotisha, which means "science of the stars". Until around the first century AD no real distinction was made between astrology and astronomy and in fact most astronomical theories were propounded to support the theory that the positions of the heavenly bodies directly influenced human events. The Indian methods of computing horoscopes all date back to the translation of a Greek astrology text into Sanskrit prose by Yavanesvara in 149 AD. Yavanesvara (or Yavanaraja) literally means "Lord of the Greeks" and it was a name given to many officials in western India during the period 130 AD - 390 AD. During this period the Ksatrapas ruled Gujarat (or Madhya Pradesh) and these "Lord of the Greeks" officials acted for the Greek merchants living in the area. The particular "Lord of the Greeks" official Yavanesvara who we are interested in here worked under Rudradaman. Rudradaman became ruler of the Ksatrapas in around 130 AD and it was during the period of his rule that Yavanesvara worked as an official and made his translation. We know of Rudradaman because information is recorded in a lengthy Sanskrit inscription at Junagadh written around 150 AD. The Greek astrology text in question was written in Alexandria some time round about 120 BC. Yavanesvara did far more than just translate the Greek text for such a translation would have had little relevance to the Indians. He therefore not only translated the language but he translated the context too. Instead of the Greek gods who appear in the original, Yavanesvara used Hindu images. Again he worked the Indian caste system into the work and made the work one which would fit well with the Indian thought.
Yavanesvara Biography of yavanesvara (120180) yavanesvara. Born about 120 in Western India http://www-history.mcs.st-and.ac.uk/history/Mathematicians/Yavanesvara.html
Extractions: Indian astrology was originally known as Jyotisha, which means "science of the stars". Until around the first century AD no real distinction was made between astrology and astronomy and in fact most astronomical theories were propounded to support the theory that the positions of the heavenly bodies directly influenced human events. The Indian methods of computing horoscopes all date back to the translation of a Greek astrology text into Sanskrit prose by Yavanesvara in 149 AD. Yavanesvara (or Yavanaraja) literally means "Lord of the Greeks" and it was a name given to many officials in western India during the period 130 AD - 390 AD. During this period the Ksatrapas ruled Gujarat (or Madhya Pradesh) and these "Lord of the Greeks" officials acted for the Greek merchants living in the area. The particular "Lord of the Greeks" official Yavanesvara who we are interested in here worked under Rudradaman. Rudradaman became ruler of the Ksatrapas in around 130 AD and it was during the period of his rule that Yavanesvara worked as an official and made his translation. We know of Rudradaman because information is recorded in a lengthy Sanskrit inscription at Junagadh written around 150 AD. The Greek astrology text in question was written in Alexandria some time round about 120 BC. Yavanesvara did far more than just translate the Greek text for such a translation would have had little relevance to the Indians. He therefore not only translated the language but he translated the context too. Instead of the Greek gods who appear in the original, Yavanesvara used Hindu images. Again he worked the Indian caste system into the work and made the work one which would fit well with the Indian thought.
References For Yavanesvara References for yavanesvara. The URL of this page is http//wwwhistory.mcs.st-andrews.ac.uk/history/References/yavanesvara.html. http://www-gap.dcs.st-and.ac.uk/~history/References/Yavanesvara.html
References For Yavanesvara References for the biography of yavanesvara References for yavanesvara. Biography in Dictionary of Scientific Biography (New York 19701990). http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/history/References/Yavanesvara.html
References For Yavanesvara References for yavanesvara. Biography in Dictionary of Scientific Biography (NewYork 19701990). Main index, Birthplace Maps. Biographies Index. yavanesvara.html. http://math.ichb.ro/History/References/Yavanesvara.html
Indian Math. History In St Andrews Archive By Antreas P. Hatzipolakis 0200 quote The Indian methods of computing horoscopes all date back to the translationof a Greek astrology text into Sanskrit prose by yavanesvara in 149 AD http://mathforum.org/epigone/math-history-list/shimpderdzhix
Extractions: Subject: Indian Math. History in St Andrews Archive Author: xpolakis@otenet.gr Date: http://www-history.mcs.st-andrews.ac.uk/history/Mathematicians/Yavanesvara.html The recent additions in St. Andrews Archive are mostly on Indian mathematics. See the changes page at: http://www-history.mcs.st-andrews.ac.uk/history/Indexes/Changes.html Antreas The Math Forum
Extractions: Subject: Indian Math. History in St Andrews Archive Author: xpolakis@otenet.gr Date: http://www-history.mcs.st-andrews.ac.uk/history/Mathematicians/Yavanesvara.html The recent additions in St. Andrews Archive are mostly on Indian mathematics. See the changes page at: http://www-history.mcs.st-andrews.ac.uk/history/Indexes/Changes.html Antreas The Math Forum
Coulson, Micheal Teach Yourself Sanskrit yavanesvara, in the second century AD, played an important role in popularisingastrology when he translated a Greek astrology text dating from 120 BC. http://www.angelfire.com/ia2/SanskritIowa/sanskritmathgrammar.htm
Extractions: Panini was born in Shalatula, a town near to Attock on the Indus river in present day Pakistan. The dates given for Panini are pure guesses. Experts give dates in the 4th, 5th, 6th and 7th century BC and there is also no agreement among historians about the extent of the work which he undertook. What is in little doubt is that, given the period in which he worked, he is one of the most innovative people in the whole development of knowledge. We will say a little more below about how historians have gone about trying to pinpoint the date when Panini lived. Panini was a Sanskrit grammarian who gave a comprehensive and scientific theory of phonetics, phonology, and morphology. Sanskrit was the classical literary language of the Indian Hindus and Panini is considered the founder of the language and literature. It is interesting to note that the word "Sanskrit" means "complete" or "perfect" and it was thought of as the divine language, or language of the gods.
îÏ×ÁÑ áÓÔÒÏÌÏÇÉÞÅÓËÁÑ üÎÃÉËÌÏÐÅÄÉÑ The summary for this Russian page contains characters that cannot be correctly displayed in this language/character set. http://encyclopedia.astrologer.ru/cgi-bin/guard/Ja/Yavanesvara.html
îÏ×ÁÑ áÓÔÒÏÌÏÇÉÞÅÓËÁÑ üÎÃÉËÌÏÐÅÄÉÑ Yavaneshvara. (yavanesvara) I. Indiiskii astrologii. Literatura 1.Pingree D. yavanesvara.// Dictionary of Scientific Biography. 2 http://encyclopedia.astrologer.ru:8005/cgi-bin/guard/Ja/Yavanesvara.html
Srimad Bhagavatam, Bhagavata Purana, Canto 4: Chapter 29: Sanskrit No one wants to accept old age, but yavanesvara Yavanaraja, who is death, acceptsJara old age as his sister. ****. TEXT 23-25. âdhayo vyâdhayas tasya. http://www.srimadbhagavatam.org/canto4/Canto4-Sanskrit/chapter29.html
Extractions: Canto 4 Part 2 Chapter Twenty-nine: Talks Between Narada and King Pracinabarhi TEXT 1 na samyag avagamyate TRANSLATION King Pracinabarhi replied: My dear lord, we could not appreciate completely the purport of your allegorical story of King Puranjana. Actually, those who are perfect in spiritual knowledge can understand, but for us, who are overly attached to fruitive activities, to realize the purpose of your story is very difficult. TEXT 2 TRANSLATION The great sage Narada Muni continued: You must understand that Puranjana, the living entity, transmigrates according to his own work into different types of bodies, which may be one-legged, two-legged, three-legged, four-legged, many-legged or simply legless. Transmigrating into these various types of bodies, the living entity, as the so-called enjoyer, is known as Puranjana. TEXT 3 purusasya sakhesvarah TRANSLATION The person I have described as unknown is the Supreme Personality of Godhead, the master and eternal friend of the living entity. Since the living entities cannot realize the Supreme Personality of Godhead by material names, activities or qualities, He remains everlastingly unknown to the conditioned soul.
Homepage Server age. No one wants to accept old age, but yavanesvara Yavanaraja,who is death, accepts Jara old age as his sister. PURPORT. http://wwwhome.math.utwente.nl/~langkampm/Canto4-Sanskriet/chapter29.html
Homepage Server Niemand wil de ouderdom aanvaarden, maar yavanesvara Yavanarâja, dedood, beschouwt Jarâ de ouderdom als zijn zuster. Tekst 23-25. http://wwwhome.math.utwente.nl/~langkampm/Canto4-ned/canto4ned29.htm
Index Of /~history/Mathematicians html 20Jan-2003 1753 15K Young.html 20-Jan-2003 1753 13K Youden.html 20-Jan-20031753 8.6K Yoccoz.html 20-Jan-2003 1753 9.9K yavanesvara.html 20-Jan-2003 http://www.gap-system.org/~history/Mathematicians/?C=N&O=D
Index Of /~history/Mathematicians html 20Jan-2003 1751 6.0K Duhamel.html 20-Jan-2003 1752 6.0K Sleszynski.html 20-Jan-20031753 6.0K Leger.html 20-Jan-2003 1752 6.0K yavanesvara.html 20-Jan http://www.gap-system.org/~history/Mathematicians/?C=S&O=A
4.29 - Samtal Mellan Nârada Och Kung Prâcînabarhi Ingen vill acceptera ålderdomen, men yavanesvara Yavanarâja, somär döden, godtar Jarâ ålderdomen som sin syster. 23-25. http://hem.bredband.net/b114706/veda/bhagavtm/bok04/kap29.htm
Extractions: 5. Ordet pramadâ syftar i detta sammanhang på materiell intelligens, eller okunnighet. Det bör tolkas på så sätt. När man tar skydd hos denna slags intelligens, identifierar man sig själv med den materiella kroppen. Under påverkan av det materiella medvetandet, uttryckt i "jag" och "mitt", börjar man njuta och lida genom sina sinnen. Därmed blir den levande varelsen fångad. 16. Ordet antaha-pura syftar på hjärtat. Ordet visîcîna, vilket betyder "färdandes överallt", syftar på sinnet. I sinnet åtnjuter den levande varelsen verkningarna av den materiella naturens kvaliteter. Dessa verkningar orsakar ibland illusion, ibland tillfredsställelse och ibland glädjeyra. 62. Den levande varelsen arbetar under den kroppsliga föreställningen "Jag är det här, jag är det där. Min plikt är sådan, och därför skall jag göra detta." Allt detta är olika mentala intryck, och dessa aktiviteter är temporära, men ändå ges den levande varelsen genom Herrens nåd en möjlighet att få förverkliga alla sina mentala påhitt. Därför erhåller han en ny kropp.
Astrol.lt XXIII, 1958, pp. 147149. KANE PV, yavanesvara and Utpala / Journalof the Asiatic Society, Bombay, 30, 1, 1955, pp. 1-8 KANE http://astrol.w3.lt/i_bibl.html