Geometry.Net - the online learning center
Home  - Authors - Tu Fu

e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 1     1-20 of 117    1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Tu Fu:     more books (100)
  1. A Little Primer of Tu Fu by David Hawkes, 1988-11
  2. Selected Poems of Tu Fu by Fu Du, Tu Fu, et all 1989-05
  3. Endless River: Li Po and Tu Fu : A Friendship in Poetry
  4. Tu Fu--a new translation by Fu Du, 1981
  5. Tu Fu,: China's greatest poet by William Hung, 1952
  6. Tu Fu: Selected Poems
  7. Reconsidering Tu Fu: Literary Greatness and Cultural Context (Cambridge Studies in Chinese History, Literature and Institutions) by Eva Shan Chou, 2006-11-02
  8. Song of Peace: Eluard, Guillen, Horace, Lukenin, Mistral, Nezval, Tu Fu by Walter Lowenfels, 1959-01-01
  9. Ruan Ji's Island and (Tu Fu) in the Cities by Graham Hartill, 1992-04-21
  10. Tu Fu, (Twayne's world authors series, TWAS 110: China) by A. R Davis, 1971
  11. Li Po and Tu Fu; (Penguin Classics) by Arthur R. V Cooper, 1973
  12. I Didn't Notice the Mountain Growing Dark: Poems of Li Pai and Tu Fu by Li Pai & Tu Fu, 1988
  13. Li Po and Tu Fu: Poems Selected and Translated with an Introduction and Notes (Penguin Classics) by Arthur Cooper, Tu Fu, 1973-07-30
  14. Facing the Snow: Visions of Tu Fu (Pinecone) by Fu Tu, Yim Yse, 1988-10

1. Tu Fu
Nine annotated translations.Category Arts Literature Authors D Du Fu......
http://www.cs.uiowa.edu/~yhe/poetry/tu_fu_poems.html

2. Tu Fu. The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001
tu fu. (d f ) (KEY) , 71270, Chinese poet. tu fu is often considered the greatest of Chinese poets.
http://www.bartleby.com/65/tu/TuFu.html
Select Search All Bartleby.com All Reference Columbia Encyclopedia World History Encyclopedia World Factbook Columbia Gazetteer American Heritage Coll. Dictionary Roget's Thesauri Roget's II: Thesaurus Roget's Int'l Thesaurus Quotations Bartlett's Quotations Columbia Quotations Simpson's Quotations English Usage Modern Usage American English Fowler's King's English Strunk's Style Mencken's Language Cambridge History The King James Bible Oxford Shakespeare Gray's Anatomy Farmer's Cookbook Post's Etiquette Bulfinch's Mythology Frazer's Golden Bough All Verse Anthologies Dickinson, E. Eliot, T.S. Frost, R. Hopkins, G.M. Keats, J. Lawrence, D.H. Masters, E.L. Sandburg, C. Sassoon, S. Whitman, W. Wordsworth, W. Yeats, W.B. All Nonfiction Harvard Classics American Essays Einstein's Relativity Grant, U.S. Roosevelt, T. Wells's History Presidential Inaugurals All Fiction Shelf of Fiction Ghost Stories Short Stories Shaw, G.B. Stein, G. Stevenson, R.L. Wells, H.G. Reference Columbia Encyclopedia PREVIOUS NEXT ... BIBLIOGRAPHIC RECORD The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. Tu Fu (d f KEY See biographies by W. Hung (2 vol., 1952) and A. R. Davis (1971);

3. Du Fu Poetry - China The Beautiful
English translation of Du Fu (tu fu) Chinese poems. Du Fu Poetry. (tu fu). The Eight Formations
http://www.chinapage.com/poet-e/dufu2e.html
Du Fu Poetry
(Tu Fu) The Eight Formations Your achievements overshadowed
any in the Three Kingdoms;
most famous of all was your design
for the Eight Formations.
Against the river’s surge,
they stand solid, immovable,
a monument to your lasting regret
at failing to swallow up Wu.
tr. David Lunde
Chinese text
On Route from the Capital to Fengxian - 500 words Behind the gates of the wealthy food lies rotting from waste Outside it's the poor who lie frozen to death zhu men jiu rou chou lu you dong si gu Chinese text Full Chinese text Moonlit Night Tonight my wife must watch alone the full moon over Fu-zhou; I think sadly of my sons and daughters far away, too young to understand this separation or remember our life in Chang'an. In fragrant mist, her flowing hair is damp; In clear moonlight, her jade-white arms are cold. When will we lean at the open casement together while the moonlight dries our shining tears? tr. David Lunde Chinese text Ballad of the Old Cypress In front of K'ung-ming Shrine stands an old cypress

4. Tu Fu
tu fu (712 70). tu fu, unlike Li Po, got an official post fairly latein life (758), when the normal examination system had temporarily
http://www.cs.uiowa.edu/~yhe/poetry/tu_fu_bio.html
TU FU (712 - 70)
Tu Fu, unlike Li Po , got an official post fairly late in life (758), when the normal examination system had temporarily broken down during the rebellion of An Lu-shan. He met Li Po in 745, and was deeply impressed by the older poet in spite of, or perhaps because of, their very different personalities. He continued to write poems to, or about, Li for many years after. Tu was essentially serious, and his work, in contrast to Li Po's, commonly shows a greater interest in the condition of his times (he experienced great personal distress at the time of the rebellion). His emotional range seems greater than Li's and he is also a more intellectual poet. Of the two his immediate influence was greater.
from The Penguin Book of Chinese Verse , Edited by A.R. Davis , Penguin Books, 1962.

5. Tu Fu
Three translations, with GB texts.Category Arts Literature Authors D Du Fu......tu fu(¶Å ¸¦). This page includes both English and Chinese versions.All Chinese texts are in GB code On a Moonlight Night ÔÂ
http://www.dpo.uab.edu/~yangzw/dufu.html
Tu Fu(¶Å ¸¦)
This page includes both English and Chinese versions. All Chinese texts are in GB code On a Moonlight Night
A Spring View

A Long Climb

6. Tu Fu
Far off in Fuchou she is watching the moonlights, Watching it alone from the windowof her chamber For our boy and girl, poor little babes, Are too young
http://www.dpo.uab.edu/~yangzw/dufu1.html
On a Moonlight Night Far off in Fu-chou she is watching the moonlights,
Watching it alone from the window of her chamber
For our boy and girl, poor little babes,
Are too young to know where the Capital is.
Her cloudy hair is sweet with mist,
Her jade-white shoulder is cold in the moon.
... When shall we lie again, with no more tears,
Watching this bright light on our screen?
A Spring View Though a country be sundered, hills and rivers endure;
And spring comes green again to trees and grasses
Where petals have been shed like tears And lonely birds have sung their grief. ... After the war-fires of three months, One message from home is worth a ton of gold. ... I stroke my white hair. It has grown too thin To hold the hairpins any more. A Long Climb In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering, Birds are flying homeward over the clear lake and white sand, Leaves are dropping down like the spray of a waterfall, While I watch the long river always rolling on. I have come three thousand mile away. Sad now with atumn And with my hundred years of woe, I climb this height alone.

7. Du Fu
Poetry of Du Fu (tu fu) Hitomaro. Li Po. Du Fu. Po Chu i Du Fu (c.712c.770) was raised as a Confucian Du Fu was an outspoken critic of the bloodshed in border
http://www.humanistictexts.org/dufu.htm
Click Home For Topic Search, Up For Period Summary Contents Introduction The Chariots Go Forth to War War The Fireflies ... Source
Introduction
Du Fu (c.712-c.770) was raised as a Confucian but failed to gain the government post he sought. He subsequently traveled throughout China, observing the conditions of the people and commenting on his impressions in poems. He was a friend of Li Po , and the Confucianism in his poetry sometimes complements the Taoism in Li Po’s. His conviviality also complemented that of Li Po. Du Fu was an outspoken critic of the bloodshed in border wars and in the rebellions that often followed them. The poem below on the pressing of peasantry into military service, and the one that follows it, illustrate his opposition to war. The poem on fireflies shows him reflecting on his own mortality, while the poem on the parrot can be seen as a protest against the way beauty is trapped and imprisoned.
The Chariots Go Forth to War
The chariots go forth to war, Rumbling, roaring as they go; The horses neigh and whinny loud

8. Tu Fu
tu fu. Also Romanised Du Fu.
http://www.santafe.edu/~shalizi/Poetry/Tu_Fu
Tu Fu
Also Romanised Du Fu.

9. [minstrels] About Tu Fu -- Li Po
504 About tu fu. Title About tu fu. Poet Li Po. Date 02 Aug 2000.1stLine I met tu fu on a mou Length 8, Textonly version.
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/504.html
[504] About Tu Fu
Title : About Tu Fu Poet : Li Po Date : 02 Aug 2000 I met Tu Fu on a mou... Length : Text-only version Prev Index Next Your comments on this poem to attach to the end [ microfaq This week's theme: the Silk Road. About Tu Fu I met Tu Fu on a mountaintop in August when the sun was hot. Under the shade of his big straw hat his face was sad in the years since we last parted, he'd grown wan, exhausted. Poor old Tu Fu, I thought then, he must be agonizing over poetry again. Li Po poem #240 poem #70 poem #30 William Turner's 'Romance' is a poem which consciously uses place-names to evoke images of the unattainable; it's archived at poem #238 vikdoc@ thomas@

10. Tu Fu
tu fu , 712 70 , Chinese poet. tu fu is often considered the greatest of Chinese poets.
http://www.infoplease.com/ce6/people/A0849639.html

11. [minstrels] To Tu Fu From Shantung -- Li Po
683 To tu fu from Shantung. Title To tu fu from Shantung. Poet Li Po. Yourcomments on this poem to attach to the end microfaq. To tu fu from Shantung.
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/683.html
[683] To Tu Fu from Shantung
Title : To Tu Fu from Shantung Poet : Li Po Date : 1 Feb 2001 You ask how I spend ... Length : Text-only version Prev Index Next Your comments on this poem to attach to the end [ microfaq To Tu Fu from Shantung You ask how I spend my time I nestle against a treetrunk and listen to autumn winds in the pines all night and day. Shantung wine can't get me drunk. The local poets bore me. My thoughts remain with you, like the Wen River, endlessly flowing. Li Po tr. Hamil. A wonderfully poignant poem about the pain of separation from one's beloved; it's amazing how the poet manages to capture the essence of the emotion in words as simple as they are heartbreaking. Further commentary would be superfluous, so... thomas. [Minstrels Links] "About Tu Fu" is a gem of a poem about, well, Tu Fu (who'd have thunk it?): poem #504 The above link has biographies of both Li Po and his 8th century contemporary (and fellow poet) Tu Fu. It's also the starting point for one of the nicer journeys I've taken, a poetic exploration of the Silk Road. "The River Merchant's Wife: A Letter" is Ezra Pound's (rather liberal) translation of another Li Po masterpiece; it, too, deals with themes of love and distance and devotion: poem #70

12. Tu Fu
tu fu. Also Romanised Du Fu. Ballad of the Army Carts; Ballad of theOld Cypress; By the Lake; Dreaming of Li Po; Moonlit Night; On Seeing
http://cscs.umich.edu/~crshalizi/Poetry/Tu_Fu/
Tu Fu
Also Romanised Du Fu.

13. Poetry Archives @ EMule.com
tu fu. (712770). Alone, Looking for Blossoms Along the River The sorrowof riverside blossoms inexplicable,; Ballad of the Army Carts
http://www.emule.com/poetry/?page=overview&author=44

14. Poetry Archives @ EMule.com
About tu fu by Li Po. I met tu fu on a mountaintop in August when the sun washot. Poor old tu fu, I thought then, he must be agonizing over poetry again.
http://www.emule.com/poetry/?page=poem&poem=2919

15. Tu Fu
encyclopediaEncyclopedia tu fu, dOO fOO Pronunciation Key. tu fu , 712–70,Chinese poet. tu fu is often considered the greatest of Chinese poets.
http://www.factmonster.com/ce6/people/A0849639.html

Encyclopedia

Tu Fu [d OO f OO
Pronunciation Key
Tu Fu See biographies by W. Hung (2 vol., 1952) and A. R. Davis (1971); Li Po and Tu Fu, ed. and tr. by A. Cooper (1973).
Tufts University
tugboat AD AD AD AD AD
Print this page Cite this page Awards and Press Link to Fact Monster Add Fact Monster search ... Privacy

16. The Drunken Boat Summer 2001-Tu Fu
_ At bn.com, a complete list of titles by Arthur Sze _ In an earlierissue, Sam Hamill's translations of tu fu, tu fu (701762) Translated by
http://www.thedrunkenboat.com/tufusze.htm
"Night at the Tower," "Moonlight Night," appear courtesy of Copper Canyon Press . Reprinted from Arthur Sze's The Silk Dragon: Translations from the Chinese
To read Arthur Sze's translations of
T'ao Ch'ien

Li Ch'ing-chao

Li Ho

Wen I-to
...
Wang Wei

Read our interview with Arthur Sze in this issue.
Read a selection of Sze's poetry in an earlier issue.
At bn.com, a complete list of titles by Arthur Sze
In an earlier issue, Sam Hamill's translations of Tu Fu Tu Fu Translated by Arthur Sze Night at the Tower At year's end, yin and yang hasten the shortening daylight. Frost and snow at the sky's edge clear into a crisp, cold night. At fifth watch, drums and bugles sound a piercing grief, while over Three Gorges, shadows of the Milky Way sway and rock. In the countryside, wild sobs resounded through homes after the destruction. Here and there, tribal songs of fishermen and woodcutters arise. Lying-Dragon and Leaping-Horse have disintegrated into yellow dust; let the news of all our affairs … be still and hushed. Moonlight Night This evening in Fu-chou my wife can only look out alone at the moon.

17. The Drunken Boat Fall 2000-Tu Fu
translations. tu fu (712770) Lone Wild Goose Alone, the wild gooserefuses food and drink, his calls searching for the flock. Who
http://www.thedrunkenboat.com/tufu.htm
Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese , translated and introduced by Sam Hamill.
All titles at bn.com by Sam Hamill
Feature
on Hamill's translations. Tu Fu
Lone Wild Goose
Alone, the wild goose refuses food and drink,
his calls searching for the flock.
Who feels compassion for that single shadow
vanishing in a thousand distant clouds?
You watch, even as it flies from sight,
its plaintive calls cutting through you.
The noisy crows ignore it: the bickering, squabbling multitudes. I Stand Alone A falcon hovers at the edge of the sky. Two gulls drift slowly up the river. Vulnerable while they ride the wind, they coast and glide with ease. Dew is heavy on the grass below, the spider’s web is ready. Heaven’s ways include the human: among a thousand sorrows, I stand alone. P’eng-ya Road I remember fleeing the rebels through dangerous northern canyons, the midnight moon shining bright on narrow P’eng-ya Road. So poor we went on foot, we were embarrassed meeting strangers. A few birds sang in the valleys

18. Tu Fu
tu fu (712770). Song Texts. Det ljuva milda vårnattsregnet vetS. Koch (Vårnattsregnet) (Sw.); Ikilumiset vuoret Nummi (Finn.);
http://www.recmusic.org/lieder/t/tufu/
Tu Fu (712-770)
Song Texts
Back to the Lied and Song Texts Page

19. TU-FU
TUFU 712 - 770 Chinese Poet Born into a scholarly family tu fu receiveda Confucian education but failed in the Imperial examination.
http://www.hyperhistory.com/online_n2/people_n2/persons4_n2/tufu.html
TU-FU
Chinese Poet
Tu-Fu ranks together with his friend Li Tai-po as one of the greatest poets and social critics in Chinese history. Born into a scholarly family Tu Fu received a Confucian education but failed in the Imperial examination. As a result he spent much of his youth travelling, during which he met the famous poet Li Tai-po. While Li Tai-po was Taoist in spirit Tu Fu remained devoutly Confucian. Tu Fu was deeply moved by the sorrow of his troubled times. His poems speak of the sad fate of the people, and his deep hatred of war. www link :
Selected Poems

20. Tu Fu
Chuang Tzu Lao Tzu Li Po Anonymous Author tu fu Po ChuI Li Ch'ing-Ch'ao Wen Yi-Tuo Kuo Mo-Jo Yuan Shui-P'ai. African
http://www.aghadiuno.com/poetry/chinese/tufu.html
Chuang Tzu Lao Tzu Li Po Anonymous Author Chuang Tzu Lao Tzu Li Po Anonymous Author ...
Back to Homepage

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

Page 1     1-20 of 117    1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | Next 20

free hit counter